衡阳师范学院学报

2020, v.41;No.236(04) 27-31

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

王船山诗词英译中“兴观群怨”的再现——以《蝶恋花·铜官戍火》为例
On Reproducing “Sentiment, Observation, Sympathy and Resentment” in Translation of Wang Fu-chih's Poems as Exemplified by Fires at T'ung-kuan

曾威;

摘要(Abstract):

"兴观群怨"作为诗歌创作的最高标准,是王船山诗词创作的重要组成部分。白之在翻译其作品《蝶恋花·铜官戍火》时,完美地呈现了源文本的意象、完整事件、人物形象和叙事结构等要素,从而再现了"兴观群怨",保留了原词的精华。

关键词(KeyWords): 兴观群怨;王船山;《铜官戍火》;白之

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 湖南省研究生科研创新项目“王夫之著作英译研究”(CX20190374)

作者(Author): 曾威;

Email:

DOI: 10.13914/j.cnki.cn43-1453/z.2020.04.005

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享